Översättning

Rapunzel av Jacob och Wilhelm Grimm

 

“Rapunzel var det allra vackraste barnet under solen. När hon blev tolv år gammal tog häxan henne med sig till ett högt torn ute i skogen, och där stängde hon in henne.

Tornet saknade både trappa och dörr, men allra högst upp fanns ett litet fönster.

När häxan ville komma in, ställde hon sig nedanför fönstret och ropade:


Rapunzel, Rapunzel,

släpp ner ditt långa hår till mig!”

Sagan om Rapunzel nedtecknades första gången 1812 av bröderna Grimm. Innan dess hade den berättats om och om igen under mycket lång tid. Den finns tillgänglig i minst tre svenska översättningar före den här.


Rapunzel tvingas växa upp hos en häxa som vill ha henne för sig själv och nekar henne all kontakt med omvärlden. Ändå lyckas prinsen ta sig in till henne i tornet där hon sitter. Då blir häxan vred och kör bort sitt fosterbarn, prinsen knuffar hon ut i ett törnesnår som sticker ut hans ögon.

En tolkning av sagan är att den handlar om en dominerande och svartsjuk mor som gör allt för att hennes dotter inte ska växa upp och flytta hemifrån.

Felis Förlag 2009

ISBN 978-91-978308-0-5

“Först blev Rapunzel väldigt rädd, för det var första gången hon såg en man som han. Men kungasonen började tala vänligt till henne. Han berättade att hennes sång hade rört vid hans hjärta och att han inte kunnat få någon ro innan han fick träffa henne.”

Bilder: Katalin Szedegi (Ungern)

www.szegedikatalin.blogspot.com